close

_DSC0008

 

是否能在風中自由地奔跑呢?

是否能用明朗的聲音,說上幾個小時的話呢?

-----宮澤賢治

 

問號後的回答是否定的。

隨著小王子電影的上映,以及大誌出了特刊,

特刊上寫上:

長大並不是問題,忘記自己曾經是小孩才是。
—《小王子》

想起了自己有兩本小王子,以及小王子的玫瑰一書。

對於小王子一書,一開始並不覺得講的是「關係」,

只覺得是說著個人觀點的小故事,

然而隨著歲月的增長,對於馴養的概念越來越清晰,

知道從建立關係開始,我們使能感受自己的存在,

內心多麼願意成為某些人星空裡的花,

然而越想了解馴養,卻越不明白。

 

_DSC0003


 

「『你們是美麗的,但你們也如此空洞。』小王子對其他玫瑰說。

沒有人願意為你們而死,當然一個路人可能會覺得你們和我的玫瑰是一樣的,

但是對我而言,我的玫瑰比你們更重要,因為他是我澆灌的,因為他是我的玫瑰。」

"Vous etes belles, mais vous etes vides, leur dit-il encore.

On ne peut pas mourir pour vous. Bien sur, ma rose a moi,

un passant ordinaire croirait qu'elle vous ressemble.

Mais a elle seule elle est plus importante que vous toutes,

puisque c’est elle que j'ai arrosee. Puisque c’est ma rose."

    

如果你愛著一朵盛開在浩瀚星海裡的花,那

麼,當你抬頭仰望繁星時,便會感到心滿意足。」

"si tu aimes une fleur qui se trouve dans un etoile,

c'est doux, la nuit, de regarder le ciel."

 

 

小王子難過的發現地球上有好多跟 B612 星球一樣的玫瑰,

於是玫瑰的驕傲變得沒有道理了,小王子在草地上哭了起來。

 

狐狸於是告訴小王子一個秘密:

「你在玫瑰身上所花費的時間,讓你的玫瑰花變得如此重要。」

你愛的人或許並不獨特,但真正無可取代的,

是你願意花在他身上的時間,是你們願意留給彼此的時間。

 

所以對關係有了期待,有了不一樣的要求,

其實花兒並不明白你所說的重要,一點也無法體會,

因為這是小王子自己的慣性依賴,

有一天明白了,才知道是多麼的無稽,

以及付出其實也造成花兒的負擔。

 

花兒其實依舊綻放。

 

_DSC0010 

 

對我來說,你只不過是個小男孩,就像其他上千萬個小男孩一樣。

我不需要你,你也不需要我。

對你而言,我也只是一隻狐狸,就跟其他上千萬隻狐狸一樣。

但是,如果你馴養了我,我們就彼此需要了。

對我而言,你就是宇宙之間獨特的存在;

對你而言,我也是世界上獨特的存在。」

“Tu n'es encore pour moi qu'un petit garcon tout semblable a cent mille petits garcons.

Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'as pas besoin de moi non plus.

Je ne suis pour toi qu'un renard semblable a cent mille renards.

Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre.

Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.”

 

在小王子裡學到 apprivoiser 這個字,覺得這個字好蠢。

人與人的關係,其實一開始都是心甘情願的豢養與被豢養,

以為之間有了獨一無二的聯結與意義,

可以從一個普通的人開始變得跟世界上的任何一個人都不一樣,

可以學著呼吸一樣的空氣,看著同樣的人情風景。

 

狐狸提醒著小王子「永遠要對你所豢養的對象負責,你對你的玫瑰花有責任…」

但是狐狸也有可能是錯的.......

 

我們都像狐狸,

天真的以為豢養就是永恆.........

 

 

  _DSC0013

 

「當你在夜晚抬頭看著星空,因為我住在其中一顆星球上,

因為我在那顆星球上對著你笑,

對你而言,就像整個星空都為你而笑一樣,

你擁有了為你而笑的整片星空。」

"Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j’habiterai dans l’une d’elles,

puisque je rirai dans l’une d’elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les etoiles."

 

我還是深信這樣的想法,

所以對於朋友依舊真心付出著。

 

 

_DSC0002

 

「真正重要的東西用眼睛是看不見的,得用心去感受。」

小王子想起了狐狸這麼說,於是把這句話告訴了飛行員。

 

星空是很美的,因為有一朵人們看不見的花;沙漠是很美的,

因為有說不出的東西微微閃著光芒。

小王子的最後一頁,飛行員再畫上了一次同樣的風景,但已經沒有小王子了。

小王子消失的那塊非洲沙漠,

成了飛行員心上最美也最淒涼的風景。

 

於是我找來了小王子的玫瑰一書,

想了解小王子,想了解玫瑰,想了解狐狸.........

原來狐狸是會離開的,牠如同大誌的這期封面一般,

不停的張望,尋找另一個馴養著。

 

於是我秉持著剛學到,

但背不起來的「わたしのしゆみはほんをよむことです」和「すきこそもののじようずなれ」為依靠,

馴養著自己。

 

 

 

#我們不是被發生的事情所苦,

而是被自己對事情的看法所苦。――希臘哲學家愛比克泰德(Epictetus)#

我要牢記此刻的感受和心情。

-

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    joann 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()